Hallo Forum,
ich räume dem Rechteinhaber i.d.R. die einfachen Nutzungsrechte an meinen Fotos ein. Dadurch habe ich schon manchen Property Release erhalten, der mir sonst nicht erteilt worden ware. Nun will ich dieses das erste Mal im Ausland versuchen.
Daher bin ich auf der Suche nach einer englischen Fassung für folgenden Satz:
"Dem Rechteinhaber werden die einfachen Nutzungrechte (z.B. für eigene Homepage, Drucksachen, aber keine Weitergabe an Dritte oder kommerzielle Nutzung) an den Fotos gewährt."
Hat einer von Euch eine Idee oder Übersetzung?
Danke und viele Grüße
Uwe
Dieses Forum verwendet Cookies!
Sie erklären sich damit einverstanden, wenn Sie dieses Forum nutzen. Mehr Infos
Neue und nicht aktivierte Mitglieder senden bitte unbedingt eine Nachricht mit dem Kontaktformular.
Inhalt der Nachricht: "Dein Benutzername", "Deine Emailadresse". Bitte freischalten, Danke.
Sie erklären sich damit einverstanden, wenn Sie dieses Forum nutzen. Mehr Infos
Neue und nicht aktivierte Mitglieder senden bitte unbedingt eine Nachricht mit dem Kontaktformular.
Inhalt der Nachricht: "Dein Benutzername", "Deine Emailadresse". Bitte freischalten, Danke.
Property Release: Englische Formulierungen
- U. Gernhoefer
- Two-Star-Member
- Beiträge: 196
- Registriert: Mo 22. Dez 2014, 13:17
- Wohnort: Falkensee
- magann
- Administrator
- Beiträge: 2156
- Registriert: Di 10. Apr 2012, 21:19
- Wohnort: Sindelfingen
- Kontaktdaten:
Re: Property Release: Englische Formulierungen
Oh, da wirst du wohl einen Englischprofi brauchen.
Der Hendrik ist doch Amerikaner, der sollte das hin bekommen
Der Hendrik ist doch Amerikaner, der sollte das hin bekommen
-
- Five-Star-Member
- Beiträge: 795
- Registriert: Mo 20. Okt 2014, 09:01
- Kontaktdaten:
Re: Property Release: Englische Formulierungen
Mit "Rechteinhaber" ist derjenige gemeint, dem das Grundstück/Gebäude gehört? Ich könnte folgendes (aus dem Stehgreif) anbieten:
The owner/representative of the property receives simple usage rights of the photographs which can be used for his own website, printed items etc. but does not receive transferral of image rights to third parties.
Ohne jegliche Haftung etc. Ist eine Übersetzung aus dem Stehgreif wobei ich die anderen Paragrafen ja nicht kenne. Ansonsten gibt es auch einiges an amazon-Kindle-Büchern im Amerikanischen wo ab und an Musterverträge drin sind. Google spuckt auch nichts aus?
The owner/representative of the property receives simple usage rights of the photographs which can be used for his own website, printed items etc. but does not receive transferral of image rights to third parties.
Ohne jegliche Haftung etc. Ist eine Übersetzung aus dem Stehgreif wobei ich die anderen Paragrafen ja nicht kenne. Ansonsten gibt es auch einiges an amazon-Kindle-Büchern im Amerikanischen wo ab und an Musterverträge drin sind. Google spuckt auch nichts aus?
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 20 Gäste